Французская булка.
11:27
Французская булка переживает какие-то Тайны волшебства!
Вы думаете, что наши булочники просто булочники и больше ничего.
Ошибаетесь!
Это ни более, ни менее как профессора: Черной и белой магии.
В комедии Сухово-Кобылина „Свадьба Кречинского“ Расплюев, расхваливая Кречинского, утверждает, что перед последним фокусник Боска „мальчишка и щенок“.
А наши тульские булочники любому Кречинскому дадут:
Пятьдесят вперед!
И не проиграют!
Прежде, когда вам подавали к чаю французскую булку вам приятно было на нее взглянуть.
Она была бела и румяна.
Но вот с начала войны булка стала:
Чахнуть и чахнуть!
Она стала похожей на тень...
Вы ее не узнавали и когда вам подавали ее к чаю, то удивленно спрашивали:
— Неужели „это“ — французская булка.
Не понимая, что под „чарами“ булочников прежняя французская румяная и белая булка испытывает:
Тайны волшебства?
В последнее время у булки, как говорится, была:
— Еле, еле душа в теле.
Но все-таки она была белой.
Чародеям — булочникам захотелось доконать булку и они опять принялись за „волшебство“.
Белая французская булка вдруг посерела.
Кое у кого она уже „ударяет в черноту“.
— Перестарались.
До чего дойдут волшебные превращения французской булки сказать трудно, зная какими „чарами“ обладают наши булочники.
Что за удивительный народ.
Впрочем, у Чехова диакону, жалующемуся на отсутствие постной пищи, в буфете дан был такой совет:
— Лопай, что дают!
„Слопаем“ и мы „французскую“ булку изобретения наших булочников.
Но один вопрос занимает меня и многих...
Почему булка эта, за которую берут теперь дороже, стали хуже по качеству, чем прежде?
Впрочем, это уже входит в круг тайн черной и белой магии.
А „маги“ не выдают своих тайн не посвященным...
К. ВЕХТИН.
* Цитата адаптирована к современной русской орфографии.